7.01.2011

タイ語 俗語 - その2 ซวย

ซวย

ある程度通じる読み方:suwai (スワイ)
ほぼ合ってると思われる解釈:やばい

無責任な解説:
・いわゆる日本語で言うところの「やばい」。
・辞書では「不幸な」「不運な」と同じような表現。

では使用例:
[ภาษาญี่ปุ่น]
お金が無い!やばい!
okane ga nai! yabai!

[タイ語]
ไม่มีเงินเลย ซวยแล้ว
mai mii ŋən ləəi. suwai lεεw.

[タイ人]

※chromeで再生できやしまへん。

[ภาษาญี่ปุ่น]
やばい、元カノ(カレ)に会った。
yabai, moto kare (kano) ni atta.

[タイ語]
ซวยแล้ว เจอแฟนเก่า
suwai lεεw. jəə fεεn gau.

[タイ人]

※chromeで再生できやしまへん。


スワイ違い สวย
今回のซวย は、「スワイ」と表現しましたが、
「きれいな」という形容詞 สวย があります。
声調の違いを確認しましょう。反対で覚えるとエライことにw

[ภาษาญี่ปุ่น]
わぁ、この女性はきれいね!
waa, kono josei ha kirei ne!

[タイ語]
โห ผู้หญิงคนนี้สวยจัง
hoo puiŋ kon nii suwai jaŋ.

[タイ人]

※chromeで再生できやしまへん。

0 件のコメント:

コメントを投稿